Бульвар разбитых надежд.
Тоска и печаль опустевших дорог,
С чьих вечности линий сойти я не смог,
Не знаю, куда же ведут их пути,
Идти в одиночестве, просто идти.
Идти по проулкам ушедшей мечты,
По Бульвару разбитых надежд,
Где город заснул и стих шум суеты,
Нести в одиночестве тяжкий свой крест.
Рядом со мною, лишь тени мои,
Лишь сердце стучит в тишине,
Блуждать и блуждать, как ночные огни,
Чтоб вскоре сокрыться во тьме.
Мой путь одинок, как тропинка к душе,
Мой разум, он вновь у последней черты,
Два мира – они существуют во мне,
В одном из них он – сквер разбитой мечты.
Читая свой путь, удивляться и плакать:
В нём всё так прекрасно, а в жизни – иначе.
Мой пульс оживает, а значит я жив.
Мой путь бесконечен, но всё же не лжив...
Перевод в стихах "Boulevard of Broken Dreams"
Меня зацепило