Бульвар разбитых надежд.

Тоска и печаль опустевших дорог,

С чьих вечности линий сойти я не смог,

Не знаю, куда же ведут их пути,

Идти в одиночестве, просто идти.

Идти по проулкам ушедшей мечты,

По Бульвару разбитых надежд,

Где город заснул и стих шум суеты,

Нести в одиночестве тяжкий свой крест.

Рядом со мною, лишь тени мои,

Лишь сердце стучит в тишине,

Блуждать и блуждать, как ночные огни,

Чтоб вскоре сокрыться во тьме.

Мой путь одинок, как тропинка к душе,

Мой разум, он вновь у последней черты,

Два мира – они существуют во мне,

В одном из них он – сквер разбитой мечты.

Читая свой путь, удивляться и плакать:

В нём всё так прекрасно, а в жизни – иначе.

Мой пульс оживает, а значит я жив.

Мой путь бесконечен, но всё же не лжив...



Перевод в стихах "Boulevard of Broken Dreams"

Меня зацепило